صيف كام سعودي كام شات غرور كام شات غزل كام شات الوله شات حبي شات صوتي
منتدى دمعـــة ولـــه - عرض مشاركة واحدة - ماهو تعريف لغة الاشارة
عرض مشاركة واحدة
قديم 09-26-2011, 06:14 PM   #5


الصورة الرمزية عزوزز
عزوزز غير متواجد حالياً

بيانات اضافيه [ + ]
 رقم العضوية : 9206
 تاريخ التسجيل :  Nov 2010
 أخر زيارة : 04-14-2012 (11:03 PM)
 المشاركات : 16,089 [ + ]
 التقييم :  10
 الدولهـ
Saudi Arabia
 الجنس ~
Male
 MMS ~
MMS ~
لوني المفضل : Black
افتراضي رد: ماهو تعريف لغة الاشارة



نقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة


الإشارة .. ماهي .. وكيف يتم التعامل بها ..

ماهو تعريف لغة الإشارة ؟

هي عبارة عن رموز حركية بصرية تستعمل بترتيب ونظام معين تعتمد بشكل أساسي
على استخدام اليدين في التعبير عن الأفكار

عند مخاطبة الشخص بلغة الإشارة يجب مراعاة ما يلي:
1- لابد من مواجهة الشخص وجهاً لوجه والتأكد من أن يدك أمامه وتذكر دائماً
أنه ينظر إلى شفتك ؛
فيجب إستعمال اليد والكلام في نفس الوقت
( يعتقد البعض أن الشخص الأصم له القدرة على قراءة الشفاه بشكل أفضل في
حالة فتح الفم بشكل واسع أو التحدث ببطئ
وهذه ليست حقيقة ؛ ولكن تحدث بطريقة طبيعية وحاول إستخدام تعبير الوجه
واليدين والشفاه)


2-لا تجذبه من يديه ؛ ولاتقطع كلامه مع أي شخص آخر بالتلويح أمام وجهه ولكن
أنقر على كتفه لجذب إنتباهه

3-تكلم بطريقة عادية ويُفضل أن تكون مرحا

4- ضع يديك بموضع لا يغطي فمك ؛ فمن الأفضل وضعها أعلى الصدر بحيث يستطيع
من تحدثه النظر إلى اليدين والشفاة في نفس الوقت

5- ضع في اعتبارك إختلاف مستويات الذكاء ؛ فمهنم الذكي ومنهم غير الذكي
فحاول معرقة قدرات الشخص الذي تتحدث إليه

6- مراعاة عدم إستخدام جملة طويلة التعبير

7- لا تتردد بسؤال الشخص الأصم أن يبطئ في التحدث عندما لا تفهم و لا تعطي
إنطباع بأنك تفهم وأنت لا تفهم

لأن ذلك يجعل الموقف محرج بالنسبة لك و للشخص الذي تتحدث معه ؛ ولا تحاول
التكهن بمعنى إشارات تجهلها
ولكن حاول السؤال عن معنى الإشارات الجديدة لتعطي إنطباع للشخص الذي تحدثه
بمدى اهتمامك بلغة الإشارة

8-لا تخجل من التحدث مع الشخص بالأماكن العامه بلغة الإشارة فلابد من أن
تكون فخور بذلك لأنه سوف يقدر لك هذا العمل
ويخلق بينكما مودة

9- تذكر أن لكل كلمة إشارة فحاول أن تضعها في موضعها الصحيح وعند إستخدام
لغة الإشارة مع شخص ولم يفهمك
حاول إعادتها مرة بعد مرة ؛ وحاول الوصول إليه بإستخدام إشارات مختلفة
وحاول إستهجاء الكلمة وكتابتها أو رسمها إن أستطعت

10- لا تعتذر عند عدم مقدرتك التخاطب معهم و حاول أن تكون مرحا فإن اخوانك
يعرفون أن أي شخص يرغب في تعلم لغة الإشارة
سوف يتعلمها ( يعني ليس لك عذر )

11- حاول التدريب في أي وقت بالقراءة عن طريق قائمة بالكلمات الجديدة
والكلمات التي لا تعرفها من خلال
التدريب مع شخص يتحدث هذة اللغة ..!

ما هو تعريف لغة الإشارة ؟



نقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة


هذه اللغة هى لإشارات محددة تستخدم للاتصال بالأشخاص الذين يفقدون قدرتهم
علي السمع (الصم). وهذه اللغة تستخدم في الكثير من بلدان العالم وإن كان
يوجد بعض الاختلافات من بلد لآخر. وتعمل علي إزالة أية عوائق خاصة بالتحاور
كما أنها لغة ممتعة لكلاً من الشخص المصاب في قدرته علي السمع أو الشخص
السليم.

مترجم الإشارة

نقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة


المترجم يوصف دائماً بأنه مايسترو الحدث فهو الذي يدير دفة الأمور،
فالترجمة تتحكم في بعض الأحيان كلية في نجاح المناسبة الحدث أو المؤتمر،
والمترجم هو الذي يتحمل علي عاتقه كل كبيرة أو صغيرة ولذلك يتعرض دائماً
لضغط نفسي وعصبى لأن الرسالة التى ينقلها لابد وأن تكون دقيقة وفي نفس
الوقت مفهومة.
ونخص بالحديث هنا مترجم الإشارات لذوى الاحتياجات الخاصة الفاقدين لحاسة
السمع والكلام، وهذه هى مواصفات " المترجم البرفكت " كما يقولون:
- أولها علي الإطلاق كما ذكرنا من قبل أن تكون دقيقة ومفهومة.
- أن تكون لديه فكرة عن الموضوع الذي يقوم بالترجمة له حتى يكون مستعداً
وتساهم في التركيز أثناء الأداء أى أنها تسهل من مهمته وتمنع بما يسمى "
بالترجمة الباردة " التى تنقصها الهمة والتفاعل مع الحدث. والوقت الخاص
بالإعداد النفسي هاماً بـدرجة كبيرة لنقل المعنى أو المعلومة بطريقة صحيحة
للمستمعين أو متلقين الترجمة (وإعداد النفس هنا لا يقتصر علي الحصول علي
خلفية عن فكرة الموضوع أو المواضيع المختلفة التى سيتم مناقشتها، وإنما
أيضاًً تمتد إلي تدريب علي الترجمة قبل الآداء لفترة ما: التدريب من 15 –
20 ساعة، إذا كنت ستترجم حفل غنائى يستغرق ساعتين إلي جانب الحصول علي اسم
الحدث والموضوع الذي يتصل به لأنهما شيئان هامان للغاية للحصول علي آداء
ذي جودة عالية).
- الاتصال بالشخص المسئول عن الترتيبات للتأكد من التالى:
1- مراجعة الأسماء التى سيتم الترجمة لها.
2- ملخص للمواضيع التى سيلقيها كل متحدث.
3- مراجعة الترتيبات الخاصة بالأماكن التى سيقف فيها المترجم لكى يوجه
حديثه بطريقة مرئية بوضوح أمام الجميع.
4- التأكد من أسماء المتحدثين.
5- قائمة مرجعية ببعض الأسماء التى من المحتمل أن يشار إليها وذلك حسب نوع
الموضوع الذي سيتم مناقشته مثل (قائمة بأسماء الحفلات أو الأغانى المشهورة
أو الحاصلة علي جوائز).
- إذا كانت الترجمة ستتم بلغة غير لغة المترجم (اللغة العربية) ينبغى وأن
تقدم نسخة كتابية من المواضيع التى سيتم مناقشتها مترجمة باللغة العربية
قبل الحدث بمدة كافية أو إرسال إشعار للمترجم قبل الحدث بمدة لا تقل عن
الثلاثة أسابيع لتهيئة المترجم أن يقوم بالآداء إذا كان يجيد اللغة التى
سيتم استخدامها.
- مكان المترجم، ينبغى أن يكون مكانه علي مسرح مثلاً أو أى مكان مرتفع عن
الحاضرين لكى يتمكن الجميع من رؤيته (علي الجانب). أو الوقوف خلف منصة
المسرح والتى ينبغى ألا تعلو عن مستوى صدره، وترتفع عن مستوى رؤوس الحاضرين
بحيث يكون الميكروفون أمام المترجم والذي يتصل به في بعض الأحيان أجهزة
توضع علي الأذنين للحاضرين.
- الإضاءة، دائماً ما تكون الأضواء مسلطة علي المتحدث، والمترجم في هذه
الحالة يحتاج إلي تركيز بعضاًً من الضوء الخافت عليه وخاصة إذا كان هذا
الحدث بداخل قاعة أو في مكان مظلم نوعاًً ما. ومن ألوان الإضاءة الأكثر
فاعلية: الأزرق، البنفسجى الفاتح أو أى لون آخر مع استبعاد اللون الأبيض
كلية.
- توفير الأمان للمترجم، بأن يكون المكان الذي يقف فيه آمناً لا يتعرض لأي
ضرر من خلاله مثا ارتطامه بشئ أو وقوعه أو حمايته من أية مخاطر خارجية
يمكن أن يتعرض لها إذا كان هذا المؤتمر له طابع سياسي.


يسلمووو الهاشمية على الطرح الرائع

كعادتك مبدعه في ادائك والقائك

تقبلي مروري


 


رد مع اقتباس